No exact translation found for مستقر القاعدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستقر القاعدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu auras une bonne base stable.
    لديك قاعدة مستقرّة جيدة
  • L'exploitation forestière familiale, fondée sur la stabilité de la propriété forestière familiale et sur des connaissances accumulées depuis des générations, procure à la société les nombreux bienfaits de la gestion durable des forêts.
    تعتبر الحراجـة الأُسرية منبعا لفوائد اجتماعية عديدة للإدارة المستدامة للغابات وتقوم على أساس وظيفة الملكية الأُسرية المستقرة للغابات وقاعدة معارف تعـززت على مـر أجيال عديدة.
  • c) Cet engagement exige des informations fiables ainsi qu'un dispositif d'évaluation;
    (ج) يحتاج هذا الالتزام إلى قاعدة معلومات مستقرّة وآلية تقييم دقيق؛
  • Les lois et règlements ont aussi un lien avec l'itinéraire spatial emprunté par les objets spatiaux.
    إلا أنه لا توجد قاعدة عرفية مستقرة فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية فوق أقاليم الدول الأخرى.
  • Suivant la règle établie, les contributions du personnel, les ventes de publications (qui sont assurées par les sections des ventes du Secrétariat), les intérêts de banque, etc., sont inclus dans les recettes de l'Organisation.
    وبموجب قاعدة مستقرة، تقيد المبالغ المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ومبيعات المنشورات (التي تتولاها أقسام المبيعات بالأمانة العامة)، والفائدة المصرفية، وما إلى ذلك، كإيراد للأمم المتحدة.
  • M. Sun Xudong (Chine) dit que sans une assise financière stable et solide, tout débat sur un rôle fort de l'ONU est stérile.
    السيد صن خو دنغ (الصين): قال إن أي حديث عن دور نشط للأمم المتحدة، بدون توفر قاعدة مالية مستقرة وراسخة، يصبح حديثا لا طائل منه.
  • Sur la question de la force majeure, qui fait l'objet de l'article 23, le Pakistan pense lui aussi que le paragraphe 2 peut être supprimé, puisqu'il ne fait qu'énoncer une règle générale établie.
    وفيما يتعلق بمسألة القوة القاهرة، التي تغطيها المادة 23، تؤيد باكستان الرأي القائل بأنه يمكن حذف الفقرة 2، حيث أنها تتحدث فقط عن قاعدة عامة مستقرة.
  • La nécessité d'assurer au FENU une base de financement plus prévisible et plus stable et, en particulier, de le doter de ressources suffisantes est d'une importance primordiale.
    ومن الأهمية بمكان أن يكفَّل وجود قاعدة تمويل مستقرة وأكثر قابلية للتنبؤ لبرنامج المشاريع الإنتاجية، بما في ذلك إيجاد مستويات التمويل المناسبة.
  • Si l'on veut que le Programme joue pleinement son rôle et que l'ensemble clair d'objectifs de programme que le Conseil a adoptés pour 2004-2007 soit atteint, il est primordial de trouver le moyen de lui assurer une base de ressources ordinaires stable et adéquate.
    بيد أنه إذا ما أريد للمنظمة أن تضطلع بدورها كاملا وأن تحقق مجموعة الأهداف البرنامجية المحددة بوضوح والتي وافق عليها المجلس التنفيذي للفترة 2004-2007، فإن من الضروري ضمان قاعدة مستقرة وكافية من الموارد العادية.
  • Pour ce qui est des modalités d'application des lois, il y a une règle juridique constante qui stipule que chaque loi prend effet à la date de sa promulgation et n'est pas rétroactive sauf si cela est dans l'intérêt de la partie à laquelle s'appliquent ses dispositions.
    أما بشأن رجعية القوانين فهناك قاعدة قانونية مستقرة تقضي بأن القانون يسري من تاريخ صدوره أي بأثر مباشر ولا يسري بأثر رجعي، إلا إذا كان ذلك لمصلحة المخاطب بأحكامه.